русский [Изменение]

АЛЬ-КАХФ-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

АЛЬ-КАХФ-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАХФ, стих 30

سورة الكهف

Сура АЛЬ-КАХФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا ﴿٣٠﴾
18/АЛЬ-КАХФ-30: Иннeллeзиинe aaмeнуу вe aмилуус сaaлихaaти иннaa лaa нудииу эджрe мeн aхсeнe aмeлaa(aмeлeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что амену (те, кто пожелали вернуть свои духи Аллах'у при жизне) и тем, кто совершают праведное (очищающее души) деяние, Мы ни в коем случае не убавим награду тем, кто совершил самые прекрасные деяния.

Abu Adel

Поистине, те, которые уверовали и творили праведные деяния, – Мы не погубим награды тех, кто совершал добрые деяния.

Al Muntahab

А те, которые уверовали в Аллаха и Его истинную религию, Его Откровение, ниспосланное пророку, и следовали по повелению своего Господа по прямому пути, творили добро, - Мы не дадим погибнуть их награде за то, что они творили - за их благодеяния.

Elmir Kuliev

А что до тех, которые уверовали и вершили праведные дела, то ведь Мы не теряем награды тех, кто совершал добро.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, те, которые уверовали и творили благое, - Мы не погубим награды тех, кто хорошо творил.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Что же касается ] тех, которые уверовали и вершили праведные дела, то ведь Мы не оставляем без вознаграждения тех, кто содеял благо.

Valeria Porokhova

Но тем, кто верует и доброе творит, - ■ Поистине, Мы не дадим погибнуть ■ Награде тех, кто делает добро.
30