русский [Изменение]

АЛЬ-КАХФ-99, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
99

АЛЬ-КАХФ-99, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАХФ, стих 99

سورة الكهف

Сура АЛЬ-КАХФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا ﴿٩٩﴾
18/АЛЬ-КАХФ-99: Вe тeрaкнaa бa’дaхум йeвмeизин йeмууджу фии бa’дын вe нуфихa фис суури фe джeмa’нaaхум джeм’aa(джeм’aн).

Imam Iskender Ali Mihr

В день Соизволения, Мы оставим их в смешанном положении друг с другом. И прозвучит труба (трубный глас). Тогда Мы всех их собрали.

Abu Adel

И оставили Мы (Йаджудж и Маджудж) так, что (когда наступит Наше обещание об их выходе) одни из них [из Йаджудж и Маджудж] будут захлынивать на других (от их большого количества). И в день, когда будет дунуто в Трубу (на воскрешение творений), то Мы соберем их всех [все творения] (для расчета и воздаяния).

Al Muntahab

С тех пор, как была построена преграда, Йаджудж и Маджудж стали препираться друг с другом, и их злодеяния уже не распространялись на других. Когда настанет День воскресения, и прозвучит труба, Аллах соберёт всех людей для расчёта и воздаяния.

Elmir Kuliev

В тот день Мы позволим им (племенам Йаджудж и Маджудж) хлынуть друг на друга. И затрубят в Рог, и Мы соберем их (творения) всех вместе.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И оставим Мы их тогда препираться друг с другом и подуют в трубу, и соберем Мы их воедино.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И тогда (в Судный день) по Нашей воле одни из них смешаются с другими вповалку, [потом] затрубят в трубу, и Мы соберем их всех без остатка.

Valeria Porokhova

В тот День ■ Мы их оставим литься (беспорядочной толпой), ■ Подобно волнам, спорящим друг с другом, - ■ Раздастся трубный глас, и Мы въедино соберем их.
99