русский [Изменение]

АЛЬ-КАСАС-17, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

АЛЬ-КАСАС-17, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАСАС, стих 17

سورة القصص

Сура АЛЬ-КАСАС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ ﴿١٧﴾
28/АЛЬ-КАСАС-17: Кaaлe рaбби бимaa эн’aмтe aлeййe фe лeн экуунe зaхиирeн лиль муджримиин(муджримиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

(Св. Муса сказал): "Мой Господь, за то что ты одарил меня благодеяниями, то после этого я никогда не буду помогать грешникам".

Abu Adel

(И затем) (Муса) сказал: «Господи, за то, что Ты облагодетельствовал меня (даровав такую силу) (и) (простив меня), я никогда не буду помощником бунтарям (которые не веруют в Тебя, и которые против Твоей воли)!»

Al Muntahab

Муса сказал, смиренно и богобоязненно обращаясь к Аллаху: "Господи, наставь меня на путь добра и поведи меня прямым путём, ибо Ты одарил меня мудростью и знанием. Если Ты меня направишь на прямой путь, я никогда не буду на стороне неверных и преступников (грешников)".

Elmir Kuliev

Он сказал: "Господи, за то, что Ты оказал мне милость, я никогда не буду пособничать грешникам".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказал он: "Господи, за то, что Ты облагодетельствовал меня, я никогда не буду пособником грешников!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Муса] воззвал: "Господи, за то, что Ты оказал мне такую милость, я никогда не буду на стороне преступников".

Valeria Porokhova

И он сказал: ■ "О мой Господь! За то, что Ты был благ ко мне, ■ Я никогда пособником не буду ■ Тому, кто преступает (твой Закон)".
17