русский [Изменение]

АЛЬ-КАСАС-22, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

АЛЬ-КАСАС-22, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАСАС, стих 22

سورة القصص

Сура АЛЬ-КАСАС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاء مَدْيَنَ قَالَ عَسَى رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي سَوَاء السَّبِيلِ ﴿٢٢﴾
28/АЛЬ-КАСАС-22: Вe лeммaa тeвeджджeхe тилкaae мeдйeнe кaaлe aсaa рaббии эн йeхдийeнии сeвaaeс сeбиил(сeбиили).

Imam Iskender Ali Mihr

И когда Св. Муса повернулся в сторону (города) Медйен, он сказал: "Я надеюсь, что мой Господь введёт меня на возведённый (построинный Им) путь обращения".

Abu Adel

И после того, как он [Муса] направился [взял путь] в сторону Мадьяна, (то) сказал: «Может быть, Господь мой поведет меня прямой дорогой (к Мадьяну)!»

Al Muntahab

Когда Муса направился в сторону Мадйана - селения Шуайба, где царила безопасность, он смиренно обратился к Аллаху, моля направить его на путь истины, добра и спасения.

Elmir Kuliev

Направившись в сторону Мадьяна, он сказал: "Быть может, мой Господь наставит меня на правильный путь".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И когда он направился в сторону Мадйана, то сказал: "Может быть, Господь мой поведет меня на прямой путь!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда Муса двинулся в сторону Мадйана, он сказал: "Быть может, Господь мой выведет меня на верный путь".

Valeria Porokhova

И вот когда направился он в сторону Мадйана, ■ Сказал он: "Может быть, Господь ■ Меня направит на стезю прямую".
22