русский [Изменение]

АЛЬ-КАСАС-60, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
60

АЛЬ-КАСАС-60, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАСАС, стих 60

سورة القصص

Сура АЛЬ-КАСАС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَى أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿٦٠﴾
28/АЛЬ-КАСАС-60: Вe мaa уутиитум мин шeй’ин фe мeтaaйль хaйaaтид дунйaa вe зиинeтухaa вe мaa индaллaaхи хaйрун вe эбкaa, э фe лaa тa’кылуун(тa’кылуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И всё, что вам даровано — всё это в сущности пользы и украшение земной жизни. И то, что у Аллах'а — более лучшее и вечное. Вы всё ещё не уразумели?

Abu Adel

(Все) что вам даровано, – это удел жизни ближней [преходящие блага этого мира] и ее украшения. А то, что (приготовлено) у Аллаха (для тех, которые полностью покорны Ему) – лучше и длительнее (по награде) [Рай]. Неужели же вы не задумаетесь?

Al Muntahab

Всё, что вам даровано из уделов и услад земного мира, - только временные услады и суетные украшения ближней жизни. Пусть это не отклонит вас от веры и добрых деяний. Поистине, то, чем Аллах награждает в дальней жизни - вечным блаженством - лучше, полезнее и длительнее, чем всё это! Почему же вы следуете своим страстям, а не своему разуму?!

Elmir Kuliev

Все, что вам даровано, является всего лишь преходящим благом мирской жизни и ее украшением, а у Аллаха - нечто более прекрасное и долговечное. Неужели вы не разумеете?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Что вам ни даровано, - это достояние здешней жизни и ее украшения; а то, что у Аллаха, - лучше и длительнее. Разве вы не образумитесь?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

То, что даровано вам [в этом мире], - это всего лишь услады здешней жизни и ее [суетные] прикрасы. А то, чем награждает Аллах, - лучшее и вечное. Неужели вы не разумеете?

Valeria Porokhova

И чем бы вас ни жаловали Мы, ■ Сие - лишь (преходящие) украсы ■ И достоянье ближней жизни. ■ А то, что у Аллаха, - длительней и краше. ■ Ужель не станете разумны?
60