русский [Изменение]

АЛЬ-КАСАС-84, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
84

АЛЬ-КАСАС-84, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАСАС, стих 84

سورة القصص

Сура АЛЬ-КАСАС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٨٤﴾
28/АЛЬ-КАСАС-84: Мeн джaae биль хaсeнeти фe лeху хaйрун минхaa вe мeн джaae бис сeййиeти фe лaa йуджзeллeзиинe aмилуус сeййиaaти иллaa мaa кaaнуу йa’мeлуун(йa’мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Кто придёт с благом (позитивными степенями) в том случае для того есть большее благо. А кто придёт с плохим (неготивными степенями), вот тогда те, кто совершили плохие деяния, тех не накажут (больше) того, что они содеяли. (Наказание тех, у кого утерянные степени столько, сколько останутся степеней после того, как вычитают приобретённые степени из утерянных степеней.)

Abu Adel

Кто (в День Суда) придет с благом [с единобожием и праведными деяниями], то ему (будет) лучшее, чем это [Рай]; а кто придет с плохим, то тем, которые творили плохое, будет воздано только (по мере того), что они совершали.

Al Muntahab

Тому, кто творит добро - верит в Аллаха и вершит добродеяния - двойная награда, а тому, кто творит зло - не верит в Аллаха, не повинуется Ему и творит злодеяния, - воздастся только согласно его деяниям.

Elmir Kuliev

Тот, который предстанет с добрым деянием, получит нечто лучшее. А если кто предстанет со злым деянием, то ведь творящие зло получат воздаяние только за то, что они совершали.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Кто пришел с благом, для него - лучшее, чем оно; а кто пришел с дурным, то те, которые творят дурное, получают в воздаяние только то, что делали.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тому, кто творил добро, воздается наилучшим образом. Если же кто-либо вершил зло, то ему воздадут в меру содеянного.

Valeria Porokhova

Тот, кто творит добро, ■ В награду лучшее получит, чем оно. ■ А тем же, кто творит дурное, ■ Аллах воздаст (по соответствию) их дел.
84