русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

АЛЬ-МА'ИДА-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 21

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الأَرْضَ المُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللّهُ لَكُمْ وَلاَ تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ ﴿٢١﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-21: Йaa кaвмидхулййль aрдaл мукaддeсeтeллeтии кeтeбaллaaху лeкум вe лaa тeртeддуу aлaa эдбaaрикум фe тeнкaлибуу хaaсириин(хaaсириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

О, мой народ! Войдите в святое место предназначенное вам Аллахом в религиозную обязанность и не убегайте (от вргов). Вот тогда ваше положение будет из тех, кто впал в урон (в ущерб).

Abu Adel

О, народ мой! Войдите в священную [чистую от идолов] землю [в Иерусалим], которую Аллах предписал вам [обещал, что вы войдете в него, и будете там жить], и не обращайтесь вспять [не отступайте от борьбы на Его пути], чтобы не обратиться вам в потерпевших убыток (как в этом мире, так и в Вечной жизни)».

Al Muntahab

О народ мой! Повинуйтесь приказу Аллаха и вступите на священную землю, предназначенную для вас, и не отступайте перед её сильными обитателями, чтобы не оказаться вам лишёнными Божьей победы и Божьей благосклонности".

Elmir Kuliev

О мой народ! Ступите на священную землю, которую Аллах предписал вам, и не обращайтесь вспять, а не то вернетесь потерпевшими убыток".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О народ мой! Войдите в землю священную, которую Аллах предначертал вам, и не обращайтесь вспять, чтобы не оказаться вам потерпевшими убыток".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О народ мой! Войдите в землю священную, которую Аллах предписал вам; не обращайтесь вспять [от страха перед ее правителями], а не то потерпите урон".

Valeria Porokhova

О мой народ! ■ Вступите на святую землю, ■ Которую Аллах назначил вам, ■ (В бесчестии) назад не обращайтесь, ■ Чтоб не обречь себя на (тяжкую) потерю".
21