русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-81, Сура ТРАПЕЗА Стих-81

5/АЛЬ-МА'ИДА-81 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
81

АЛЬ-МА'ИДА-81, Сура ТРАПЕЗА Стих-81

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 81

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِالله والنَّبِيِّ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاء وَلَكِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ ﴿٨١﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-81: Вe лeв кaaнуу йу’минуунe биллaaхи вeн нeбиййи вe мaa унзилe илeйхи мaaттeхaзуухум эвлийaae вe лaaкиннe кeсиирeн минхум фaaсикуун(фaaсикуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И если бы они уверовали в Аллах'а, в Пророка и в то, что ниспослано ему, то не стали бы с ними дружить. Но многие из них - нечестивцы.

Abu Adel

А если они [иудеи] веровали бы в Аллаха, Пророка [Мухаммада], и (в) то, что было низведено ему [в Коран], (то) они не стали бы брать их [многобожников] (себе) сторонниками [помощниками и друзьями], но многие из них (являются) непокорными!

Al Muntahab

Если бы они глубоко уверовали в Аллаха, в Его посланника Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует! - и в то, что ниспослано ему в Коране, их вера запретила бы им брать неверных в друзья и союзники в борьбе против тех, которые уверовали. Но многие из сынов Исраила - неверные, не повинующиеся Аллаху, упорствующие в грехе.

Elmir Kuliev

Если бы они уверовали в Аллаха, Пророка и то, что было ниспослано ему, то не стали бы брать их себе в помощники и друзья. Но многие из них являются нечестивцами.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если бы они веровали в Аллаха, и пророка, и то, что было низведено ему, они не брали бы их в друзья, но многие из них распутны!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если бы они уверовали в Аллаха, Пророка и в то, что ниспослано ему, то не стали бы водить дружбу с многобожниками. Однако многие из них - нечестивцы.

Valeria Porokhova

Если б они уверовали, истинно, в Аллаха и пророка, ■ Поверили бы в то, что послано ему, ■ Они б в друзья неверных никогда не брали. ■ Но многие из них (упорствуют) в грехе.
81