русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-106, Сура ТРАПЕЗА Стих-106

5/АЛЬ-МА'ИДА-106 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
106

АЛЬ-МА'ИДА-106, Сура ТРАПЕЗА Стих-106

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 106

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يِا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الأَرْضِ فَأَصَابَتْكُم مُّصِيبَةُ الْمَوْتِ تَحْبِسُونَهُمَا مِن بَعْدِ الصَّلاَةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لاَ نَشْتَرِي بِهِ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَلاَ نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللّهِ إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الآثِمِينَ ﴿١٠٦﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-106: Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнуу шeхaaдeту бeйникум изaa хaдaрa эхaдeкумйль мeвту хиинeль вaсиййeтиснaaни зeвaa aдлин минкум эв aaхaрaaни мин гaйрикум ин энтум дaрaбтум фииль aрды фe эсaaбeткум мусиибeтйль мeвт(мeвти) тaхбисуунeхумaa мин бa’дис сaлaaти фe йуксиимaaни биллaaхи ин иртeбтум лaa нeштeрии бихии сeмeнeн вe лeв кaaнe зaa курбaa вe лaa нeктуму шeхaaдeтaллaaхи иннaa изeн лe минeль aaсимиин(aaсимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

О, амену! Когда к одному из вас придёт смерть, то во время завещания должны свидетельствовать между вами два справедливых человека из вашей среды. Или же, если путешествуя по земле, к вам придёт смерть, наймите двух свидетелей не из вашей среды. Если же засомневаетесь, то задержите их после намаза. Тогда пусть Аллах'у поклянутся так: "Мы ни за что не изменим своего обещания, даже если они будут нашими родственниками и не сокроем свидетельство Аллах'а. В противном случае, мы непременно были бы из грешников."

Abu Adel

О вы, которые уверовали! Свидетельством между вами, когда предстанет к кому-нибудь из вас смерть [появятся признаки того, что человек умрет], в момент завещания (если он его оставляет) (должны быть) двое справедливых из вас [из числа верующих] или два других [неверующих] не из вас (при необходимости и когда нет свидетелей-мусульман), когда вы странствуете по земле [находитесь в пути] и вас постигнет несчастие смерти. Вы задержите их двоих [свидетелей] после молитвы, и они поклянутся Аллахом, если вы (о, завещатели) сомневаетесь: «Мы не купим за него [за нашу клятву] цену [мирскую выгоду], даже если он будет (нашим) родственником, и не станем скрывать свидетельства Аллаха [то свидетельство, которое Он повелел нам исполнять]. Поистине, мы в таком случае (окажемся) из (числа) грешников!»

Al Muntahab

О вы, которые уверовали! Когда приходит к кому-либо смерть, и он хочет сделать завещание, тогда для свидетельства между вами должны присутствовать двое справедливых из ваших родных или двое других, не из вас (не из вашей среды), если к вам пришла смерть, когда вы странствуете по земле. Вы задержите этих свидетелей после молитвы (Послеполуденной молитвы "аль-Аср"), на которую собираются люди, и пусть они поклянутся именем Аллаха, говоря: "Мы не изменим клятве именем Аллаха, хотя бы и шло это не на пользу нам или кому- либо из наших родственников. Мы никогда не утаим то свидетельство, которое Аллах приказал нам правдиво передать. Если же мы скроем свидетельство или скажем неправду, мы будем из числа несправедливых и грешников. И нам будет наказание от Аллаха".

Elmir Kuliev

О те, которые уверовали! Если к кому-нибудь из вас явится смерть, и он оставит завещание, то его свидетельствуют двое справедливых мужей из вас или двое других не из вас, если смерть постигнет вас, когда вы странствуете по земле. Задержите их обоих после намаза, и если вы усомнитесь, то они должны поклясться Аллахом: "Мы не покупаем за них мирскую выгоду, даже если он является нашим близким родственником, и не скрываем свидетельства Аллаха. В противном же случае мы принадлежим к числу грешников".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О вы, которые уверовали! Свидетельством между вами, когда приходит к кому-нибудь из вас смерть, в момент завещания (должны быть) двое обладающих справедливостью из вас или два других не из вас, когда вы странствуете по земле и вас постигнет несчастие смерти. Вы их задержите после молитвы, и они поклянутся Аллахом, если вы сомневаетесь: "Мы не продадим его за какую-нибудь цену, хотя бы и для родственников, и не скроем свидетельства Аллаха. Поистине, мы в таком случае были бы из грешников!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О вы, которые уверовали! Когда к кому-либо из вас явится смерть и настанет время завещания, свидетелями [должны] быть два справедливых мужа из вас. Или же двое не из вашей среды, если застанет вас смерть во время странствий по земле. Если же вы сомневаетесь [в них], задержите их после совершения молитвы, и пусть они принесут именем Аллаха такую клятву: "Мы ни на что не променяем свое свидетельствование, даже если [тяжущаяся сторона] будет нашим родственником, и не скроем свидетельства, [принесенного] перед Аллахом. Воистину, в противном случае мы были бы грешниками".

Valeria Porokhova

О вы, кто верует! Свидетельством меж вами, ■ Когда кому-нибудь из вас предстанет смерть, ■ При составленье завещанья ■ Должны быть двое вашего округа, ■ Известные правдивостью своей, ■ Иль двое из других не вашей (веры), ■ Коль странствуете вы в чужих краях ■ И вам грозит опасность смерти. ■ Но если в их правдивости вы усомнились, ■ То задержите их после молитвы, ■ И пусть клянутся именем Аллаха: ■ "Свидетельства сего не продадим мы ■ Ни за какую цену (благ земных), ■ Хотя б и шло это на пользу нашим близким; ■ И мы не утаим того свидетельства, ■ Которое мы именем Аллаха дали, - ■ Иначе были б мы, поистине, из грешных".
106
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.