русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-107, Сура ТРАПЕЗА Стих-107

5/АЛЬ-МА'ИДА-107 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
107

АЛЬ-МА'ИДА-107, Сура ТРАПЕЗА Стих-107

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 107

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَإِنْ عُثِرَ عَلَى أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا فَآخَرَانِ يِقُومَانُ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللّهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِن شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ ﴿١٠٧﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-107: Фe ин усирe aлaa эннeхумaaстeхaккaa исмeн фe aaхaрaaни йeкуумaaни мaкaaмeхумaa минeллeзиинeстeхaккa aлeйхимуль эвлeйaaни фe йуксиимaaни биллaaхи лe шeхaaдeтунaa эхaкку мин шeхaaдeтихимaa вe мaa’тeдeйнaa, иннaa изeн лe минeз зaaлимиин(зaaлимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Если же обнаружится, что эти два человека (позже) заслужили грех, тогда их места займут двое других, которые более достойны и заслуживают это право и потом так поклянутся Аллах'у: "Непременно, что наше свидетельство более верное, истинное, чем их свидетельство, и мы не излишествовали. В противном случае, мы непременно были бы из жестоких тиранов."

Abu Adel

Если же (после их клятвы) будет обнаружено, что они двое [два свидетеля] заслужили обвинение в грехе [была замечена их ненадежность или же лживость при этом свидетельстве], то два других близких родственников (умершего), заступят на место тех двоих [прежних свидетелей], против которых было выдвинуто обвинение (в грехе). И (затем) они [свидетели-родственники] поклянутся Аллахом: «Однозначно, наше свидетельство – вернее свидетельства тех двоих [более заслуживает того, чтобы было принято] (так как была замечена их ненадежность). И мы не преступаем (в своих словах, которые сказали о них и в свидетельстве); иначе мы были бы из (числа) беззаконников».

Al Muntahab

Если же окажется, что эти два свидетеля свидетельствовали ложно или утаили что-нибудь и заслужили обвинение в этом грехе, тогда два других, из близких родственников умершего, имеющих права на его наследство, займут их место после молитвы и разоблачат их ложь. Эти свидетели должны поклясться именем Аллаха, что предыдущие свидетели лгали, и добавить: "Свидетельство наше - правдивее свидетельства двух прежних, мы не преступаем за пределы правды и не обвиняем этих двух свидетелей несправедливо. Если же мы так поступили (преступили пределы правды), мы будем из грешных и неправедных и нам нести наказание за несправедливость к другим".

Elmir Kuliev

Если будет обнаружено, что они оба повинны в грехе, то пусть двое других самых близких родственников из числа тех, кто имеет законные права, займут их место и поклянутся Аллахом: "Наше свидетельство вернее их свидетельства, и мы не преступаем границы дозволенного. В противном же случае мы принадлежим к числу беззаконников".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если же окажется, что они оба заслужили обвинение в грехе, то два других, более достойных, заступят их место из тех, против которых преступили прежние. Они поклянутся Аллахом: "Свидетельство наше - вернее свидетельства тех обоих. Мы не преступаем; иначе мы были бы из неправедных".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если же обнаружится, что оба свидетеля совершили грех, [лжесвидетельствуя], то пусть их место займут двое других из числа [родичей покойного], против которых показали прежние [свидетели], и поклянутся именем Аллаха: "Воистину, наше свидетельство вернее свидетельства прежних свидетелей. Мы не преступаем [истины]. А не то мы были бы в числе нечестивцев".

Valeria Porokhova

Если ж окажется, что оба во грехе повинны, ■ Пусть два других займут их место, ■ На сей раз - из числа таких, ■ Кто (справедливо) претендует на наследство. ■ И пусть клянутся именем Аллаха: ■ "Свидетельство, что мы даем, ■ Правдивее свидетельства двух прежних. ■ Мы не преступим (за пределы правды), ■ Иначе были б беззаконны мы".
107