русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-109, Сура ТРАПЕЗА Стих-109

5/АЛЬ-МА'ИДА-109 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
109

АЛЬ-МА'ИДА-109, Сура ТРАПЕЗА Стих-109

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 109

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَوْمَ يَجْمَعُ اللّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ قَالُواْ لاَ عِلْمَ لَنَا إِنَّكَ أَنتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ ﴿١٠٩﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-109: Йeвмe йeджмeуллaaхур русулe фe йeкуулу мaaзaa уджибтум кaaлуу лaa илмe лeнaa иннeкe энтe aллaaмйль гуйууб(гуйууби).

Imam Iskender Ali Mihr

В тот день, когда Аллах соберёт посланников вместе и спросит у них: "Что вам ответили?" (Они) ответят: "У нас нет сведений. Несомненно, что Ты, лучше всех знаешь о сокровенном Ты!"

Abu Adel

(И помните, о, люди, о) том дне [Дне Суда], когда Аллах соберет посланников и скажет: «Что же вам было отвечено (вашими общинами) (когда вы призывали их к Единобожию)?», – они скажут: «Нет у нас знания (об этом) (так как мы не знаем, что в душах людей и не знаем, что произошло после нас), поистине, Ты (о, Аллах) – Знающий (все) Сокровенное».

Al Muntahab

Помните о Судном дне, когда Аллах соберёт перед Собой всех посланников и спросит их: "Как ваши народы, к которым Я вас послал, откликнулись на Наши призывы?" Все народы будут присутствовать тогда там, чтобы свидетельства пророков были доказательством их поведения. Тогда пророки скажут: "Мы не знаем, что было после нас. Ведь Ты один Всезнающ, и Тебе Единому открыто и известно всё явное и тайное".

Elmir Kuliev

В тот день, когда Аллах соберет посланников и скажет: "Что вам ответили?" - они скажут: "Мы не обладаем знанием. Воистину, Ты - Ведающий сокровенное".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

В тот день, когда соберет Аллах посланников и скажет: "Что же вам было отвечено?", - они скажут: "Нет у нас знания, ведь Ты - знающий тайны".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Помни] о том дне, когда Аллах созовет [всех] посланников и спросит их: "Что вам ответили [те, кого вы звали к новой вере] ?" Посланники ответят: "Неведомо нам [это]. Воистину, Ты один знаешь сокровенные тайны".

Valeria Porokhova

Настанет день, когда Аллах ■ Своих посланников всех соберет и спросит: ■ "Каков был отклик (на призывы ваши)?" ■ Они ответят: ■ "Этого не знаем мы. ■ Тебе Единому, поистине, все тайное открыто".
109