русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-4, Сура ТРАПЕЗА Стих-4

5/АЛЬ-МА'ИДА-4 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

АЛЬ-МА'ИДА-4, Сура ТРАПЕЗА Стих-4

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 4

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّهُ فَكُلُواْ مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُواْ اسْمَ اللّهِ عَلَيْهِ وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴿٤﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-4: Йeс’eлуунeкe мaaзaa ухыллe лeхум куль ухыллe лeкумут тaййибaaту вe мaa aллeмтум минeль джeвaaрихи мукeллибиинe туaллимуунeхуннe миммaa aллeмeкумуллaaху фe кулуу миммaa эмсeкнe aлeйкум вeзкуруусмaллaaхи aлeйхи вeттeкууллaaх(вeттeкууллaaхe) иннaллaaхe сeриийль хысaaб(хысaaби).

Imam Iskender Ali Mihr

У тебя спрашивают о том, что им дозволено. Скажи, что; "Вам дозволены чистые и хорошие вещи. То, чему вас научил Аллах, учите ваших охотничьих животных и то, что они для вас поймают это ешьте и поминайте (восхваляйте) имя Аллах’а над ними. И будьте по отношению к Аллаху обладателями таквы. Несомненно, что Аллах очень быстр на расчёт. "

Abu Adel

Они [сподвижники] спрашивают тебя (о, Пророк) (о том), что им дозволено (из еды)? Скажи (им): «Дозволены вам блага [любая разрешенная Аллахом пища]. А (также вам дозволена охота), которой вы научили (прирученных) хищных (животных) [собак, соколов,...], отпуская их (ловить дичь). (И) вы учите их [этих охотничьих животных] тому, чему научил вас Аллах. Ешьте же то, что они [охотничьи животные] схватят для вас, и поминайте (произносите) над этим [когда отпускаете охотничье животное] имя Аллаха. И остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и, сторонясь того, что Он запретил), – поистине, Аллах скор в расчете!

Al Muntahab

Тебя (о Мухаммад!) спрашивают, что разрешается им в пищу. Скажи им: "Вам Аллах разрешает блага, которыми наслаждаются чистые, здоровые души, и то, что изловят вам дикие животные, приученные вами к лову, как указал вам Аллах. Ешьте из того, что они вам изловят, и призывайте имя Аллаха, направляя их на охоту. Бойтесь Аллаха и повинуйтесь тому, что установлено шариатом ислама, не преступайте границ шариата. Остерегайтесь неповиновения Аллаху в этом! Он скор в расчёте!

Elmir Kuliev

Они спрашивают тебя о том, что им дозволено. Скажи: "Вам дозволены блага. А то, что поймали для вас обученные хищники, которых вы обучаете, как собак, части того, чему обучил вас Аллах, ешьте и поминайте над этим имя Аллаха. Бойтесь Аллаха, ведь Аллах скор в расчете.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они спрашивают тебя: что им дозволено? Скажи: "Дозволены вам блага и то, чему вы научили хищных животных, дрессируя их, как собак, которых вы учите тому, чему научил вас Аллах. Ешьте же то, что они схватят для вас, и поминайте над этим имя Аллаха; и бойтесь Аллаха, - поистине, Аллах скор в расчете!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они будут спрашивать тебя о том, что им дозволено. Отвечай: "Вам дозволена прекрасная пища. Ешьте также то, что ловят для вас обученные хищники, которых вы научили тому, чему Аллах научил вас, но только поминайте над ними имя Аллаха. Бойтесь же Аллаха, ибо Аллах, воистину, скор на расплату.

Valeria Porokhova

И задают они тебе вопрос: ■ Что (в пищу) им разрешено? ■ Скажи: "Вся снедь благая ■ И то, что вам изловит хищное зверье ■ (вроде собак иль птиц), ■ Которых вы (к охоте) приучили, ■ Их дрессируя так, как указал Аллах. ■ Вы ешьте то, что вам они изловят, ■ И призывайте имя Господа над оным. ■ Страшитесь (гнев) Его (навлечь), - ■ Поистине, с расчетом Он не медлит".
4