русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-44, Сура ТРАПЕЗА Стих-44

5/АЛЬ-МА'ИДА-44 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

АЛЬ-МА'ИДА-44, Сура ТРАПЕЗА Стих-44

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 44

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّا أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُواْ مِن كِتَابِ اللّهِ وَكَانُواْ عَلَيْهِ شُهَدَاء فَلاَ تَخْشَوُاْ النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلاً وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ ﴿٤٤﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-44: Иннaa энзeльнaaт тeврaaтe фиихaa худeн вe нуур(нуурун), йaхкуму бихaaн нeбиййуунeллeзиинe эслeмуу лиллeзиинe хaaдуу вeр рaббaaниййуунe вeль aхбaaру бимaaстухфизуу мин китaaбиллaaхи вe кaaнуу aлeйхи шухeдaae, фe лaa тaхшeвуун нaaсe вaхшeвни вe лaa тeштeруу би aaйaaтии сeмeнeн кaлиилaa(кaлиилeн) вe мeн лeм йaхкум бимaa энзeлaллaaху фe улaaикe хумуль кaaфируун(кaaфируунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что Тору Мы ниспослали, там есть обращение (соединение) и свет. Сами пророки, покорившиеся (Истине-Аллах'у), ею (Торою) повелевают над иудеями. А также Раббани (те, кто посвятили себя Аллах'у) и Ахбары (учённые мужи иудеев, раввины), которые повелевают тем, что обязанны охранять из Книги Аллах'а и они над этим стали свидетелями. Отныне не бойтесь людей, а бойтесь Меня, и не продавайте Мои аяты за ничтожную сумму. И, те кто не будут повелевать ниспосланным от Аллах'а, в том случае они, они - неверующие.

Abu Adel

Поистине, Мы ниспослали (пророку Мусе) Тору, в которой (содержится) руководство (для выхода из заблуждения) и свет [разъяснение положений закона Аллаха]. Судили по ней [по Торе] пророки [[Пророк Муса и другие пророки, которые были после него.]], которые (всецело) предались (Аллаху), тех, кто исповедует иудейство (и не выходили за рамки положений Торы и не искажали ее). И верные слуги Господа [знающие Его Слово] и книжники [понимающие Закон Аллаха] (тоже судили) по тому, что им было повелено хранить, а это – Писание Аллаха [Тора], и они [верные слуги Господа и книжники] были свидетелями этому [тому, что пророки судили иудеев по Книге Аллаха]. (О, ученые и книжники) не бойтесь же людей (при исполнении Моего решения), а бойтесь Меня! И не покупайте за Мои знамения [за оставление Моего решения] малую цену [мирские блага]! А кто не судит по тому, что низвел Аллах, (будучи убежденным в дозволенности этого), то такие (являются) неверными.

Al Muntahab

Мы ниспослали Мусе Тору, в которой было руководство к прямому пути истины и Свет наставлений. По ним пророки и искренне уверовавшие, предавшиеся своими сердцами Аллаху, судили между людьми, исповедовавшими иудейство. Мы ниспослали это руководство для раввинов и книжников, которым поручено хранить это Писание от искажений и свидетельствовать, что это - истина. Не бойтесь же людей в своих суждениях, а бойтесь Меня - Вашего Бога - Господа миров! Не променивайте айаты, ниспосланные Мною, за ничтожную цену (в виде взяток, влияния, власти) для услады в ближайшей жизни! Те, которые не судят по шариату Аллаха и не уважают его, - неверные.

Elmir Kuliev

Мы ниспослали Таурат (Тору), в котором содержится верное руководство и свет. Покорившиеся пророки выносили по нему решения для исповедующих иудаизм. Раввины и первосвященники поступали таким же образом в соответствии с тем, что им было поручено сохранить из Писания Аллаха. Они свидетельствовали о нем. Не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не продавайте Мои знамения за ничтожную цену. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, являются неверующими.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы низвели Тору, в которой руководство и свет; судят по ней пророки, которые предались, тех, кто исповедует иудейство, а раввины и книжники - сообразно с тем, что им дано на хранение из писания Аллаха, и они - об этом исповедники. Не бойтесь же людей, а бойтесь Меня! И не покупайте за Мои знамения малую цену! А кто не судит по тому, что низвел Аллах, то это - неверные.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, мы ниспослали Тору, в которой содержится руководство к прямому пути и свет. [По ней] судят иудеев пророки, которые предали себя [Аллаху], а также раввины и ученые мужи в соответствии с тем, что было дано им на хранение из Писания Аллаха, свидетелями [истинности] которого они были. Не бойтесь людей, а бойтесь Меня. Не продавайте мои знамения за ничтожную цену. А те, которые не судят согласно тому, что ниспослал Аллах, - они и есть неверные.

Valeria Porokhova

И это Мы, кто низвели им Тору, ■ В которой правый путь и свет. ■ По ней судили иудеев те пророки, ■ Что Господу всем сердцем предавались. ■ Раввины и ученые мужи судили по тому, ■ Что было им доверено хранить из Божьей Книги; ■ Они же и свидетели об этом. ■ А потому людей не бойтесь - страшитесь лишь Меня! ■ И за знамения Мои ■ Ничтожнейшую плату не берите. ■ А те, кто суд вершит не по тому, ■ Что им низвел Аллах, ■ Неверными пред Ним предстанут.
44
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.