русский [Изменение]

АЛЬ-МУЛЬК-23, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

АЛЬ-МУЛЬК-23, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУЛЬК, стих 23

سورة الـملك

Сура АЛЬ-МУЛЬК

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ ﴿٢٣﴾
67/АЛЬ-МУЛЬК-23: Кйль хувeллeзии эншeeкум вe джeaлe лeкумус сeм’a вeль эбсaaрe вeль эф’идeх(eф’идeтe), кaлиилeн мaa тeшкуруун(тeшкуруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Он — Тот, Кто вас построил (из ничего), даровал вам чувства слуха, зрения и понимания. Как же мало вы благодарите?"

Abu Adel

Скажи (им) (о, Пророк): «Он [Аллах] – Тот, Который привел вас в бытие и устроил для вас слух, зрения и сердца [разум]; (и) как мало вы (о, неверующие) благодарны (Ему за эти Его благодеяния)!»

Al Muntahab

Скажи: " Он - Тот, который сотворил вас из небытия и даровал вам слух, зрение и сердца, способствующие вашей деятельности и благополучию. Но вы мало благодарны Аллаху за те милости, которыми Он наделил вас".

Elmir Kuliev

Скажи: "Он - Тот, Кто создал вас и наделил вас слухом, зрением и сердцами. Как же мала ваша благодарность!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Он - тот, кто вырастил вас и даровал вам слух, и зрение, и сердце. Мало вы благодарите!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи [, Мухаммад]: "Он - тот, кто сотворил вас и наделил слухом, зрением и сердцами. Но как мало вы благодарны".

Valeria Porokhova

Скажи: "Он - Тот, Кто вас взрастил ■ И даровал вам слух, и зрение, и сердце, ■ (Чтоб вы могли и чувствовать, и разуметь), - ■ И все ж как мало благодарны вы".
23