русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИН-27, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

АЛЬ-МУМИН-27, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИН, стих 27

سورة غافر

Сура АЛЬ-МУМИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ﴿٢٧﴾
40/АЛЬ-МУМИН-27: Вe кaaлe муусaa иннии узту би рaббии вe рaббикум мин кулли мутeкeббирин лaa йуу’мину би йeвмиль хисaaб(хисaaби).

Imam Iskender Ali Mihr

Св. Муса сказал, что: "Несомненно, что я прибегаю к моему Господу и к твоему Господу от тех, кто не верит в Судный День и от всех гордецов".

Abu Adel

И сказал (пророк) Муса (Фараону и его знати): «Поистине, я обращаюсь (за защитой) к Господу моему и Господу вашему от (зла) всякого высокомерного [того, кто не принимает Истину], (и) который не верит в День Расчета [в День Суда]!»

Al Muntahab

Муса сказал Фараону и его народу: "Я прибегаю к защите моего Господа и Наставника и вашего Господа -Властелина вашей жизни и Подателя Своей милости и благ, от всякого превозносящегося гордеца, который не верит в Судный день".

Elmir Kuliev

Муса (Моисей) сказал: "Воистину, я прибег к защите моего Господа и вашего Господа от всякого превознесшегося гордеца, не верующего в День расчета".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказал Муса: "Я прибегаю к Господу моему и Господу вашему от всякого превозносящегося, который не верит в день расчета!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Муса сказал: "Воистину, я прибегаю к защите моего Господа и вашего Господа против любого гордеца, который не верит в день расплаты".

Valeria Porokhova

И Муса молвил: ■ "Я взываю (о защите) и к моему, и к вашему Владыке ■ От всякого надменного (лжеца), ■ Кто в День Расчета (за грехи) не верит".
27