русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-50, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-50

23/АЛЬ-МУМИНУН-50 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

АЛЬ-МУМИНУН-50, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-50

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 50

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ ﴿٥٠﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-50: Вe джeaлнeбнe мeрйeмe вe уммeхуу aaйeтeн вe aaвeйнaaхумaa илaa рaбвeтин зaaти кaрaaрин вe мaиин(мaиинин).

Imam Iskender Ali Mihr

И Мы сделали сына Св. Мерьйам (Св. Ису) и его мать знамением (аятом, чудом). И Мы обоих разместили на высоком холме, где есть вода и которое служило им укрытием.

Abu Adel

И Мы сделали сына Марьям [пророка Иису] и мать его знамением [чудом, показывающим Нашу мощь] и дали им (двоим) убежище (от преследовавших их) у холма, где было место для пребывания [плодородная земля] и источник (с пресной водой).

Al Muntahab

Мы сделали явным знамением Нашего великого могущества Ису, сына Марйам, которая понесла и родила его, хотя ни один человек не прикасался к ней. Мы поселили её в убежище на холмистом месте, где протекала вода - главная основа прекрасной жизни.

Elmir Kuliev

Мы сделали сына Марьям (Марии) и его мать знамением и поселили их в укромном месте на холме, где протекал ручей.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Мы сделали сына Марйам и мать его знамением и дали им убежище у холма с покойным пребыванием и источником.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы сделали сына Марйам и его мать знамением и поселили их в убежище на холме, где в укромном месте протекал ручей.

Valeria Porokhova

Мы сделали знаменьем (ясным) ■ Сына Марйам и мать его ■ И их укрыли на холмистом месте, ■ (Богато орошенном пресною) водой, ■ Где был покой им и надежная защита.
50