русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-53, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-53

23/АЛЬ-МУМИНУН-53 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

АЛЬ-МУМИНУН-53, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-53

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 53

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ ﴿٥٣﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-53: Фe тeкaттaуу эмрeхум бeйнeхум зубурaa(зубурaн), куллу хызбин бимaa лeдeйхим фeрихуун(фeрихуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Но они разделили между собой на части повеления (религии). Все группы радуются своему (тому, что они приняли).

Abu Adel

А разделили они [люди] свое дело [единую веру] между собой на части [разделились в вероубеждениях]; каждая партия радуется тому, что у нее (думая, что только они на истине, а другие заблуждаются).

Al Muntahab

Но люди разошлись во мнении относительно истинной веры. Среди них были те, кто уверовав, пошёл по прямому пути, и те, кто не уверовав, впал в заблуждение и стал рабом своих страстей и прихотей. И так они раскололи религию на толки и разделились на различные враждебные группировки. Каждая группа ликует от того, чему она следует, думая, что это единственно истинная вера.

Elmir Kuliev

Но они разорвали свою религию на части, и каждая секта радуется тому, что имеет.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А они разделили свое дело среди них на куски; всякая партия радуется тому, что у нее.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но [люди] разорвали свою [единую] религию на различные части (т. е. толки), и каждая группа ликует от того, что досталось ей.

Valeria Porokhova

(Не вняли этому завету их потомки) ■ И в это дело разделение внесли на толки меж собой, ■ И обретает радость каждая община ■ Лишь от того, что у нее.
53