русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-78, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-78

23/АЛЬ-МУМИНУН-78 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
78

АЛЬ-МУМИНУН-78, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-78

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 78

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ ﴿٧٨﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-78: Вe хувeллeзии эншee лeкумус сeм’a вeль эбсaaрa вeль эф’идeх(eф’идeтe), кaлиилeн мaa тeшкуруун(тeшкуруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И Он - Тот, Кто образовал (создал) для вас чувства слуха, зрения и осознания. Как же мало вы благодарите.

Abu Adel

И (только) Он [Аллах] – Тот, Который устроил для вас слух, зрения и сердца [разум]; (и) как мало вы (о, неверующие) благодарны (Ему за эти Его благодеяния)!

Al Muntahab

Как же вы не уверуете в Аллаха? Ведь Он - Тот, кто даровал вам слух, чтобы вы слышали истину, и зрение, чтобы вы видели Вселенную и всё, что в ней, и разум, чтобы вы постигли Его величие и уверовали в Него. А вы так мало благодарны Творцу всего этого своей верой и повиновением!

Elmir Kuliev

Он - Тот, Кто сотворил для вас слух, зрение и сердца. Но как мала ваша благодарность!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он - тот, который создал для вас слух, взоры и сердца; мало вы благодарны!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он - тот, кто дал вам уши, глаза и сердце. Но как мало вы благодарны!

Valeria Porokhova

Он - Тот, Кто даровал вам зрение, и слух, ■ И сердце, что (способно ощущать и мыслить), - ■ А вы так мало благодарны!
78