русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-77, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-77

23/АЛЬ-МУМИНУН-77 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
77

АЛЬ-МУМИНУН-77, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-77

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 77

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ﴿٧٧﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-77: Хaттaa изaa фeтaхнaa aлeйхим бaaбeн зaa aзaaбин шeдиидин изaa хум фиихи мублисуун(мублисуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Наконец, когда Мы распахнули пред ними врата тяжкого наказания, тогда они впали в отчаяние.

Abu Adel

пока Мы не открыли пред ними [многобожниками] врата жестокого наказания (в Вечной жизни), вот – они [многобожники] там (пребывают) в (полном) отчаянии (от того, что их ничто благое не ждет).

Al Muntahab

Они продолжат опровергать Истину Аллаха до тех пор, пока Мы не поразим их сильной карой, подвергнув голоду и гибели в земном мире. И тогда они, растерянные, придут в отчаяние, не находя ни блага, ни выхода из бедственного положения.

Elmir Kuliev

Когда же Мы распахнем перед ними врата тяжких мучений, они придут там в отчаяние.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда Мы открыли пред ними врата жестокого наказания, вот - они там в отчаянии.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда же Мы распахнули перед ними врата тяжкого наказания, они пришли в отчаяние.

Valeria Porokhova

Когда ж Мы распахнули дверь, ■ Которою на них сошло суровое ненастье, - ■ Гляди! Они уже в отчаянии там!
77