русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-74, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-74

23/АЛЬ-МУМИНУН-74 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

АЛЬ-МУМИНУН-74, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-74

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 74

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ ﴿٧٤﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-74: Вe иннeллeзиинe лaa йу’минуунe биль aaхырeти aнис сырaaты лe нaaкибуун(нaaкибуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И несомненно, что те, кто не веруют в день после(дний, в обращение к Аллах'у при жизни), непременно сбились (заблудились) с пути (Сыраты Мустаким, ведущий к Аллах'у).

Abu Adel

И, поистине, те, которые не верят в Вечную жизнь [в воскрешение, Суд, Ад и Рай], – однозначно, отклоняются от Пути [от Истинной Веры – Ислама]!

Al Muntahab

Те, которые не веруют в дальнюю жизнь, где будет и рай благоденствия, и ад, уклоняются от прямого пути, идущий по которому не подвергается опасности, растерянности, беспокойству, пороку.

Elmir Kuliev

А те, которые не веруют в Последнюю жизнь, непременно сбиваются с пути.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И, поистине, те, которые не веруют в будущую жизнь, - уклоняются от пути!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, те, которые не веруют в будущую жизнь, непременно сходят с [прямого] пути.

Valeria Porokhova

Но те, кто в будущую жизнь не верит, ■ От этого пути уходят.
74