русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-83, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-83

23/АЛЬ-МУМИНУН-83 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
83

АЛЬ-МУМИНУН-83, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-83

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 83

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿٨٣﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-83: Лeкaд вуыднaa нaхну вe aaбaaунaa хaaзaa мин кaблу ин хaaзaa иллaa эсaaтиирйль эввeлиин(eввeлиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Клянусь, что это было нам обещано и ещё прежде нашим праотцам. Это всего лишь легенды прежних.

Abu Adel

Уже было обещано нам и нашим отцам это [все то, о чем ты рассказываешь нам, о, Мухаммад] раньше. (Но это до сих пор не произошло, поэтому) это – (выдуманные) легенды древних (народов)!»

Al Muntahab

Это было уже обещано нам и нашим отцам раньше, но ведь это только вымыслы прежних людей".

Elmir Kuliev

Это обещают нам, а еще раньше это обещали нашим отцам. Это - всего лишь сказки древних народов".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Уже обещано было нам и нашим отцам это раньше. Это - только истории первых!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ведь это обещали нам и нашим праотцам и прежде. Это не что иное, как легенды древних людей".

Valeria Porokhova

Сие, поистине, обещано нам было - ■ И нам, и нашим праотцам. ■ Это - всего лишь сказы первых!"
83