русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-82, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-82

23/АЛЬ-МУМИНУН-82 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
82

АЛЬ-МУМИНУН-82, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-82

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 82

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالُوا أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٨٢﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-82: Кaaлуу э изaa митнaa вe куннaa турaaбeн вe изaaмeн э иннaa лe мeб’уусуун(мeб’уусуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они спросили: "Тогда, когда мы умрём и превратимся в прах и кости? Воистину, мы ли будем непременно вновь воскрешены?"

Abu Adel

Они сказали: «Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей и костями [полностью истлеем], разве ж мы действительно будем воскрешены?

Al Muntahab

Они говорили, отрицая воскресение: "Неужели мы будем воскрешены после смерти и после того, как мы станем прахом и костями?

Elmir Kuliev

Они говорят: "Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и превратимся в прах и кости?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они сказали: "Разве ж когда мы умрем и будем прахом и костями, разве ж мы действительно будем воскрешены?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они говорят: "Когда мы умрем и превратимся в прах и кости, так неужели же мы в самом деле будем воскрешены?

Valeria Porokhova

И говорят: "Ужель, когда умрем ■ И обратимся в прах и кости, ■ Мы будем истинно воскрешены?
82