русский [Изменение]

АЛ-ВАКИА-65, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
65

АЛ-ВАКИА-65, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛ-ВАКИА, стих 65

سورة الواقيـة

Сура АЛ-ВАКИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾
56/АЛ-ВАКИА-65: Лeв нeшaaу лe джeaлнaaху хутaaмeн фe зaлтум тeфeккeхуун(тeфeккeхуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Если бы Мы пожелали, то конечно сделали бы из него сено. А вы бы остались в недоумении.

Abu Adel

Если бы Мы пожелали, то, непременно, превратили бы это в рассыпающуюся солому [лишили бы вас урожая], и вы стали бы удивляться (тому, что произошло с вашим посевом) (и сожалеть):

Al Muntahab

Если бы Мы захотели, Мы превратили бы это растение в искрошенную дроблёную солому до того, как оно поспеет, и вы, удивляясь злу, постигшему его,

Elmir Kuliev

Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если бы Мы пожелали, то сделали бы это сухим мусором, а вы стали бы удивляться:

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если бы Нам было угодно, Мы обратили бы ниву в стерню, и вы были бы поражены

Valeria Porokhova

Будь Наша воля, ■ Мы обратили б ваши жатвы ■ В сухой, ненужный порошок, ■ И вы б дивились, (говоря):
65