русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-23, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

АН-НАХЛЬ-23, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 23

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لاَ جَرَمَ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ ﴿٢٣﴾
16/АН-НАХЛЬ-23: Лaa джeрeмe эннaллaaхe йa’лeму мaa йусирруунe вe мaa йу’линуун(йу’линуунe), иннeху лaa йухыббуль мустeкбириин(мустeкбириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они сомневаются в том, что Аллах знает о том, что они скрывают и что выявляют. Несомненно, что Он не любит высокомерных.

Abu Adel

Нет сомнения (в том), что Аллах знает, что они скрывают (в своих душах) и что обнаруживают [совершают открыто]. Поистине, Он [Аллах] не любит высокомерных [тех, которые по своему высокомерию не становятся верующими и не признают Его единственным богом]!

Al Muntahab

Несомненно, Аллах знает то, что они утаивают, и то, что они являют открыто из веры, убеждений, речей, деяний, и Он воздаст им за всё это и накажет их за высокомерие. Ведь Аллах не любит превозносящихся, которые не слушают истину и не поклоняются Ему!

Elmir Kuliev

Несомненно, Аллах знает то, что вы утаиваете, и то, что вы обнародуете. Воистину, Он не любит высокомерных.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Нет сомнения, Аллах знает, что они утаивают и что они обнаруживают. Поистине, Он не любит возносящихся!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Несомненно, Аллах знает и то, что вы таите, и то, что делаете и говорите открыто. Воистину, Он не любит гордецов.

Valeria Porokhova

Аллах же несомненно знает ■ И что они таят (в душе), ■ Что напоказ являют. ■ Аллах не любит тех, ■ Кто величается в гордыне.
23