русский [Изменение]

АН-НАМЛ-45, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
45

АН-НАМЛ-45, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 45

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ ﴿٤٥﴾
27/АН-НАМЛ-45: Вe лeкaд эрсeлнaa илaa сeмуудe эхaaхум сaaлихaн эни’будууллaaхe фe изaaхум фeриикaaни йaхтeсымуун(йaхтeсымуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И клянусь, что Мы послали к племени Семуд их брата св. Салиха для того, чтобы они "стали рабами Аллах'у." Однако, они в то время распались на две препирающиеся группы.

Abu Adel

И вот Мы послали к самудянам брата их, Салиха: «Поклоняйтесь Аллаху!» И когда (к ним пришел Салих) они (разделились на) две партии (одни верующие, а другие неверующие), которые спорят (утверждая, что именно они на истине).

Al Muntahab

Мы послали к самудянам Салиха, их брата, с наказом поклоняться Аллаху Единому. Но они разошлись во мнениях, и стали двумя группами, враждующими между собой. Одна группа уверовала, а другая не уверовала.

Elmir Kuliev

Мы послали к самудянам их брата Салиха, чтобы они поклонялись Аллаху, но они стали двумя препирающимися группами.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы послали к самудянам брата их, Салиха: "Поклоняйтесь Аллаху!" Но вот - их две партии, которые враждуют.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы послали к племени Самуд их брата Салиха с наказом: "Поклоняйтесь Аллаху", но они распались на два препирающихся толка.

Valeria Porokhova

Мы к самудянам Салеха послали, брата их, ■ И он сказал: ■ "Аллаху поклоняйтесь!" ■ Они же разделились на две группы, ■ Враждующие меж собой".
45