русский [Изменение]

АН-НАМЛ-46, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

АН-НАМЛ-46, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 46

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ﴿٤٦﴾
27/АН-НАМЛ-46: Кaaлe йaa кaвми лимe тeстa’джилуунe биис сeййиeти кaблeль хaсeнeх(хaсeнeти), лeв лaa тeстaгфируунaллaaхe лeaллeкум турхaмуун(турхaмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Св. Салих сказал: "О, мой народ! Почему вы прежде благого спешите к плохому (злому)? Разве нельзя, чтобы вы попросили у Аллаха замены грехов на благо? Таким образом, чтобы над вами смилостливились (послав свет рахмет)".

Abu Adel

Он [пророк Салих] сказал: «О, народ мой! Почему вы ускоряете злое раньше доброго [почему вы торопите наказание Аллаха на вас, нежели стремиться к Его милосердию]? Отчего вам не попросить у Аллаха прощения (покаявшись перед Ним за ваше неверие), чтобы вы были помилованы (Им)?»

Al Muntahab

Салих сказал, советуя им: "О мой народ! Почему вы ускоряете наказание, обещанное вам, раньше покаяния? Просили бы вы прощения у Аллаха и уверовали бы в Него, - быть может, Аллах помиловал бы вас!"

Elmir Kuliev

Он сказал: "О мой народ! Почему вы торопите зло прежде добра? Почему вы не просите прощения у Аллаха? Быть может, вы будете помилованы".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "О народ мой! Почему вы ускоряете злое раньше доброго? Отчего вам не попросить у Аллаха прощения? Может быть, вы оказались бы помилованными!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Салих] сказал: "О мой народ! Почему вы стремитесь больше ко злу, нежели к добру? Почему вы не просите прощения у Аллаха? Быть может, вас бы помиловали".

Valeria Porokhova

И он сказал: ■ "О мой народ! Зачем спешите зло навлечь ■ Прежде, чем вам (даровано) благое? ■ Что ж вам не испросить прощения Аллаха, ■ Чтобы помиловал (Он) вас?"
46