русский [Изменение]

АН-НАМЛ-65, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
65

АН-НАМЛ-65, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 65

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ ﴿٦٥﴾
27/АН-НАМЛ-65: Кйль лaa йa’лeму мeн фиис сeмaaвaaти вeль aрдыл гaйбe иллaллaaх(иллaллaaху) вe мaa йeш’уруунe эййaaнe йуб’aсуун(йуб’aсуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Кроме Аллах'а, никто не знает сокровенного на небесах и на земле. И они не могут осознать, когда будут воскрешены."

Abu Adel

Скажи (им) (о, Пророк): «Не знает ни один на небесах и на земле, сокровенного, кроме Аллаха, и они [творения] (даже) не чувствуют, когда будут воскрешены [когда наступит День Суда]!»

Al Muntahab

Скажи им (о пророк!), что Тот единственный, кто всё это сотворил, Единый, Всевышний - хвала Ему,- который знает всё сокровенное в небесах и на земле , - это Аллах Единый. А люди не знают, когда они будут воскрешены из могил для Суда, воздаяния и наказания!

Elmir Kuliev

Скажи: "Никто из тех, кто на небесах и на земле, не ведает сокровенное, кроме Аллаха, а они даже не подозревают, когда их воскресят.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Не знает тот, кто в небесах и на земле, скрытого, кроме Аллаха, и не знают они, когда будут воскрешены!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи: "Из тех, кто на небесах и на земле, только Аллах ведает сокровенное, а [люди] не знают даже, когда их воскресят.

Valeria Porokhova

Скажи: "Никто другой, кроме Аллаха, ■ Не знает скрытого на небесах и на земле; ■ И им неведомо, ■ Когда они воскрешены (на Суд Господень) будут.
65