русский [Изменение]

АН-НАМЛ-69, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

АН-НАМЛ-69, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 69

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ ﴿٦٩﴾
27/АН-НАМЛ-69: Кйль сиируу фииль aрды фeнзуруу кeйфe кaaнe aaкибeтйль муджримиин(муджримиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

(Им) скажи, что: "Ходите по земле! Таким образом, посмотрите каков был конец грешников (преступников)?"

Abu Adel

Скажи (им) (о, Посланник): «Странствуйте по земле [путешествуйте или размышляйте] и затем посмотрите [получите назидание], каков был конец [какое наказание постигало] бунтарей [неверующих]!» (И остерегайтесь совершать то, за что вас тоже может постичь подобное наказание.)

Al Muntahab

Скажи им (неверным), о пророк: "Ступайте по земле и посмотрите следы наказаний Аллаха, постигших неверных. Может быть, вы уразумеете, подумав над этим, и будете бояться наказания в будущей жизни?"

Elmir Kuliev

Скажи: "Постранствуйте по земле и посмотрите, каким был конец грешников".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Ступайте по земле и посмотрите, каков был конец грешников!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Отвечай [, Мухаммад]: "Побродите по земле - и вы увидите, чем кончили грешники".

Valeria Porokhova

Скажи: "Пройдите по земле и посмотрите, ■ Каков конец был тех, кто преступил ■ (Пределы, установленные Богом)".
69