русский [Изменение]

АН-НАМЛ-68, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
68

АН-НАМЛ-68, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 68

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿٦٨﴾
27/АН-НАМЛ-68: Лeкaд вуыднaa хaaзaa нaхну вe aaбaaунaa мин кaблу ин хaaзaa иллaa эсaaтиирйль эввeлиин(eввeлиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Клянёмся, что это было обещано нам и прежде нашим отцам тоже. Но это (всёго лишь) басни (прежних).

Abu Adel

Было уже обещано это [воскрешение] нам и нашим отцам [предкам] прежде. Это (обещание) – только (выдуманные) легенды древних (народов)!»

Al Muntahab

Мухаммад нам это обещал так же, как посланники до него обещали нашим отцам и предкам раньше. Если бы это обещание было правдивым, то оно сбылось бы. Но это - лишь ложь и измышления первых!"

Elmir Kuliev

Это было обещано нам и еще раньше - нашим отцам. Но это - всего лишь сказки древних народов".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Было уже обещано это нам и нашим отцам раньше. Это только сказки первых!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Это было обещано нам и нашим отцам уже давно. Но это - всего лишь сказки древних людей".

Valeria Porokhova

Это уже нам обещали, ■ А прежде - нашим праотцам. ■ Это - всего лишь сказы первых".
68