русский [Изменение]

АН-НАМЛ-67, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

АН-НАМЛ-67, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 67

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ ﴿٦٧﴾
27/АН-НАМЛ-67: Вe кaaлeллeзиинe кeфeруу э изaa куннaa турaaбeн вe aaбaaунaa э иннaa лe мухрaджуун(мухрaджуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И неверующие (так) сказали: "После того, как мы и наши отцы превратятся в прах? Воистину, мы непременно выйдем (из земли)?"

Abu Adel

И говорят те, которые стали неверными: «Неужели, когда (после смерти) мы (снова) будем почвой [полностью истлеем] и наши отцы [предки], разве мы будем выведены (живыми) (из могил) [воскреснем]?

Al Muntahab

Неверные, отвергая воскрешение, говорят: "Разве когда мы станем прахом, как наши праотцы, мы будем воскрешены и поднимемся вновь для жизни?

Elmir Kuliev

Неверующие говорят: "Неужели после того, как мы и наши отцы превратимся в прах, мы будем выведены из могил?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И говорят те, которые не веруют: "Разве когда мы станем прахом и отцы наши, разве мы будем изведены?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неверные говорят: "Неужели мы и наши отцы, после того как превратимся в прах, поднимемся [живыми] из могил?

Valeria Porokhova

И говорят неверные: ■ "Ужель когда мы станем прахом - ■ И мы, и наши праотцы, - ■ Неужто (к жизни вновь) воскрешены мы будем?
67