русский [Изменение]

АН-НИСА-27, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-27

4/АН-НИСА-27 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

АН-НИСА-27, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-27

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 27

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَاللّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُواْ مَيْلاً عَظِيمًا ﴿٢٧﴾
4/АН-НИСА-27: Вaллaaху йурииду эн йeтуубe aлeйкум вe йуриидуллeзиинe йeттeбиуунeш шeхeвaaти эн тeмиилуу мeйлeн aзиимaa(aзиимeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Аллах хочет ваши покаяния принять, но те, кто следуют своим страстям с большим желанием хотят увлечь вас в эти страсти.

Abu Adel

И Аллах хочет принять ваше покаяние [простить ваши грехи], а те, которые следуют за страстями, хотят чтобы вы отклонились (от Истинной Веры) великим отклонением.

Al Muntahab

Аллах хочет обратить вас к повиновению Ему. А те из неверных, неповинующихся, которые следуют своим страстям и распутным желаниям, хотят отклонить вас от пути истины.

Elmir Kuliev

Аллах желает принять ваши покаяния, а потакающие своим страстям желают, чтобы вы сильно уклонились в сторону.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Аллах хочет обратиться к вам, а те, которые следуют за страстями, хотят отклонить вас великим отклонением.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллах хочет простить вас. А предающиеся своим страстям изо всех сил стремятся совратить вас [с прямого пути].

Valeria Porokhova

Аллах к вам быть благопреклонным хочет, ■ Но те, кто следует своим страстям, ■ Хотят увлечь вас от Него как можно дальше.
27