русский [Изменение]

АН-НИСА-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

АН-НИСА-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 30

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللّهِ يَسِيرًا ﴿٣٠﴾
4/АН-НИСА-30: Вe мeн йeф’aл зaaликe удвaaнeн вe зулмeн фe сeвфe нуслиихи нaaрaa(нaaрaн). Вe кaaнe зaaликe aлaaллaaхи йeсиирaa(йeсиирaн).

Imam Iskender Ali Mihr

Кто это совершит, враждебность и несправедливость (зло), того введём в огонь. И вот это для Аллах’а очень легко (просто).

Abu Adel

А кто делает это [будет брать чужое имущество] по вражде и несправедливости [переходя границы, установленные Аллахом], того Мы будем жечь в огне (Ада). И это для Аллаха легко!

Al Muntahab

Тот, кто делает то, что Аллах запрещает, по вражде, злобе и несправедливости, совершает грех. Того Мы будем жечь в огне. Это для Аллаха легко!

Elmir Kuliev

Мы сожгем в Огне того, кто совершит это по своей враждебности и несправедливости. Это для Аллаха легко.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А кто делает это по вражде и несправедливости, того Мы сожжем в огне. Это для Аллаха легко!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы ввергнем в адский огонь того, кто будет поступать так, [как было сказано], по злому умыслу и склонности к насилию. И это для Аллаха совсем легко.

Valeria Porokhova

Того, кто беззаконно и по злобе так поступит, ■ Мы будем жечь в Огне, ■ И это не составит Нам труда.
30