وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللّهِ يَسِيرًا
﴿٣٠﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Кто это совершит, враждебность и несправедливость (зло), того введём в огонь. И вот это для Аллах’а очень легко (просто).
Abu Adel
А кто делает это [будет брать чужое имущество] по вражде и несправедливости [переходя границы, установленные Аллахом], того Мы будем жечь в огне (Ада). И это для Аллаха легко!
Al Muntahab
Тот, кто делает то, что Аллах запрещает, по вражде, злобе и несправедливости, совершает грех. Того Мы будем жечь в огне. Это для Аллаха легко!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Мы ввергнем в адский огонь того, кто будет поступать так, [как было сказано], по злому умыслу и склонности к насилию. И это для Аллаха совсем легко.
Valeria Porokhova
Того, кто беззаконно и по злобе так поступит, ■ Мы будем жечь в Огне, ■ И это не составит Нам труда.