русский [Изменение]

АН-НИСА-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

АН-НИСА-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 29

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلاَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ وَلاَ تَقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا ﴿٢٩﴾
4/АН-НИСА-29: Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнуу лaa тe’кулуу эмвaaлeкум бeйнeкум биль бaaтылы, иллaa эн тeкуунe тиджaaрaтeн aн тeрaaдын минкум, вe лaa тaктулуу энфусeкум. Иннaллaaхe кaaнe бикум рaхиимaa(рaхиимeн).

Imam Iskender Ali Mihr

О, верующие, имущество друг друга меж собой (на то без права) тщетно не расточайте, но расходовать в торговле по взаимодоброй воле - это другое. Самих себя (и друг друга) не убивайте. (Не свершайте самоубийства). Несомненно, Аллах по отношению к вам очень милосерд.

Abu Adel

О вы, которые уверовали! Не пожирайте имуществ ваших между собой не по праву [путем ростовщичества, азартных игр, обмана, кражи,...], если это только не торговля по взаимному согласию между вами. И не убивайте самих себя [себя и друг друга]. Поистине, Аллах к вам милосерден!

Al Muntahab

О вы, которые уверовали, не пожирайте имущества друг друга несправедливо, не имея на это никакого права; но вы можете совершать между собою торговые сделки по взаимному согласию. Не губите себя неповиновением Аллаху и не вредите друг другу - ведь вы как одна душа! Поистине, Аллах вечно к вам милосерден!

Elmir Kuliev

О те, которые уверовали! Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию. Не убивайте самих себя (друг друга), ведь Аллах милостив к вам.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О вы, которые уверовали! Не пожирайте имуществ ваших между собой попусту, если это только не торговля по взаимному согласию между вами. И не убивайте самих себя. Поистине, Аллах к вам милосерд!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О вы, которые уверовали! Не стяжайте имущества друг друга неправедным путем, а только путем торговли по взаимному вашему согласию. И не убивайте друг друга. Воистину, Аллах милостив к вам.

Valeria Porokhova

О вы, кто верует! ■ Свое добро на тщЕту меж собой не расточайте, ■ Расходуйте его в торговых сделках ■ Лишь по взаимодоброй воле, ■ Самих себя не убивайте, - ■ Поистине, Господь к вам милосерд!
29