русский [Изменение]

АН-НИСА-139, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-139

4/АН-НИСА-139 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
139

АН-НИСА-139, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-139

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 139

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاء مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ العِزَّةَ لِلّهِ جَمِيعًا ﴿١٣٩﴾
4/АН-НИСА-139: Эллeзиинe йeттeхызуунeль кaaфириинe эвлийaae мин дууниль му’миниин(му’миниинe. Э йeбтeгуунe индeхумуль иззeтe фe иннeль иззeтe лиллaaхи джeмииaa(джeмииaн).

Imam Iskender Ali Mihr

Они те, кто кроме верующих, неверующих сделали себе друзьями. Неужели они ищут силу (мощь, честь) рядом с ними? Без сомнения, что сила полностью принадлежит Аллаху.

Abu Adel

тех, которые берут неверующих покровителями себе, вместо верующих! Не ищут ли они [лицемеры] у них [у неверующих] величия? Поистине же, все величие у Аллаха!

Al Muntahab

Эти лицемеры берут неверных в друзья и поручители вместо верующих. Не ищут ли они у них чести и величия? Величие принадлежит только Аллаху, а Он придаёт величие Своим верным рабам. Кто чтит Аллаха, прося у Него величия, того Он полюбит и возвеличит, а кто чтит других, помимо Аллаха, ища у них величия, того Он унизит.

Elmir Kuliev

которые берут своими помощниками и друзьями неверующих вместо верующих. Неужели они хотят обрести могущество с ними, если могущество целиком присуще Аллаху?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

тех, которые неверных берут друзьями верующих! Не ищут ли они у них величия? Поистине, величие принадлежит Аллаху!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

тех, которые дружат с неверными, а не с верующими. Уж не в дружбе ли с ними хотят они обрести величие? Воистину, все величие - у Аллаха.

Valeria Porokhova

Тех, кто в друзья берет неверных вместо верных. ■ Неужто они ищут себе чести среди них? ■ Но нет! Вся честь - лишь в веденье Аллаха.
139