русский [Изменение]

АН-НИСА-136, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-136

4/АН-НИСА-136 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
136

АН-НИСА-136, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-136

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 136

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ آمِنُواْ بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَى رَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِيَ أَنزَلَ مِن قَبْلُ وَمَن يَكْفُرْ بِاللّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيدًا ﴿١٣٦﴾
4/АН-НИСА-136: Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнуу, aaминуу биллaaхи вe рeсуулихии вeль китaaбиллeзии нeззeлe aлaa рeсуулихии вeль китaaбиллeзии энзeлe мин кaбл(кaблу). Вe мeн йeкфур биллaaхи вe мeлaaикeтихии вe кутубихии вe русулихии вeль йeвмиль aaхыри фe кaд дaллe дaлaaлeн бaиидaa(бaиидeн).

Imam Iskender Ali Mihr

О, амену! Уверуйте в Аллах'а и Его Посланника и ниспосланной Посланнику Книге и Книге, ниспосланной до этого. И кто отречётся от Аллах'а, Его ангелов, Книг, Посланников и Йевмиль-Ахир (в День После, в Последний День), определённо тот в далёком и извращённом заблуждении остался.

Abu Adel

О вы, которые уверовали! Веруйте в Аллаха и Его посланника, и (в) Писание, которое Он низвел Своему посланнику [в Коран], и Писание [книги], которое Он низвел раньше [прежним пророкам]. А кто станет неверующим в Аллаха и Его ангелов, и Его писания, и Его посланников, и в Последний День [День Суда], тот (значит) заблудился далеким (от Истины) заблуждением.

Al Muntahab

Все Послания ниспосланы Единым Аллахом Его посланникам, что объединяет их. О вы, которые веруете! Уверуйте в Аллаха, поклоняйтесь Ему искренне и уверуйте в Его посланника Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует! - и в Писание - Коран, - ниспосланное Ему Аллахом, и живите по его законам. Уверуйте в ниспосланные Аллахом до него Писания без искажений и сокращений, уверуйте во всё это! Тот, кто не верит в Аллаха, Творца всего в небесах и на земле, в Его ангелов, в сокровенное, в Его Писания и посланников и отрицает Судный день, тот сбился с прямого пути и заблудился великим заблуждением!

Elmir Kuliev

О те, которые уверовали! Веруйте в Аллаха, Его Посланника и Писание, которое Он ниспослал Своему Посланнику, и Писание, которое Он ниспослал прежде. А кто не уверовал в Аллаха, Его ангелов, Его Писания, Его посланников и Последний день, тот впал в глубокое заблуждение.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О вы, которые уверовали! Веруйте в Аллаха и Его посланника, и писание, которые Он низвел Своему посланнику, и писание, которое Он низвел раньше. Кто не верит в Аллаха и Его ангелов, и Его писание, и Его посланников, и в последний день, тот заблудился далеким заблуждением.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О вы, которые уверовали! Веруйте в Аллаха, Его Посланника, Писание, которое Он ниспослал Своему Посланнику, а также в писание, которое Он ниспослал прежде. Тот, кто не верует в Аллаха, Его ангелов, Его писания, Его посланников и в Судный день, впал в глубокое заблуждение.

Valeria Porokhova

О вы, кто верует! ■ Уверуйте в Аллаха и посланника Его, ■ И в то Писание, что Он низвел ему, ■ И в то Писание, что ниспослал Он прежде. ■ А кто не верует в Аллаха, ■ В ангелов Его, в Его Писания, ■ В Посланников Его и в День Последний, ■ Тот пребывает в крайнем заблужденье.
136