русский [Изменение]

АН-НИСА-31, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

АН-НИСА-31, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 31

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِن تَجْتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلاً كَرِيمًا ﴿٣١﴾
4/АН-НИСА-31: Ин тeджтeнибуу кeбaaирa мaa тунхeвнe aнху нукeффир aнкум сeййиaaтикум вe нудхылкум мудхaлeн кeриимaa(кeриимeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Если избежите вы больших грехов, которые свершать запрещено вам, тогда ваши грехи покроём и вас введём в почётное для вас место (в раю).

Abu Adel

Если вы (о, верующие) будете сторониться больших (грехов), что запрещаются вам [многобожия, ослушания родителей, убийства без права,...], (то) Мы удалим от вас ваши плохие деяния [простим малые грехи] и введем вас в почетное место [в Рай].

Al Muntahab

Если вы будете избегать тяжких грехов, то Аллах очистит вас и от других мелких прегрешений, пока вы стараетесь идти по Его праведному пути. В будущей жизни Аллах введёт вас в рай благородным входом, и благословенны вы будете в ближайшей жизни.

Elmir Kuliev

Если вы будете избегать больших грехов из того, что вам запрещено, то Мы простим ваши злодеяния и введем вас в почтенный вход.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если вы будете избегать больших грехов, которые вам запрещены, то Мы простим ваши [мелкие] прегрешения и введем вас через врата благословенные.

Valeria Porokhova

Но если избежите вы грехов, ■ На кои лег запрет суровый, ■ Мы от всего дурного вас освободим ■ И вас введем в почетные Врата (Эдема).
31