русский [Изменение]

АН-НИСА-51, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-51

4/АН-НИСА-51 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

АН-НИСА-51, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-51

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 51

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَؤُلاء أَهْدَى مِنَ الَّذِينَ آمَنُواْ سَبِيلاً ﴿٥١﴾
4/АН-НИСА-51: Э лeм тeрa илaaллeзиинe уутуу нaсиибeн минeль китaaби йу’минуунe биль джибти вeт тaaгуути вe йeкуулуунe лиллeзиинe кeфeруу хaaулaaи эхдaa минeллeзиинe aaмeнуу сeбиилaa(сeбиилeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Не видишь ли ты тех, кому дана доля из Книги? Веруют они в джибта (предсказателей и идолов) и в тагут (людей и джинов-шейтанов). И по поводу неверующих: "Они еще на более прямом (правильном) пути, чем верующие,"говорят.

Abu Adel

Разве ты (о, Пророк) не видел тех, которым дарована часть из Писания [иудеев, у которых лишь только часть знания из настоящей Торы], – они веруют в идола и лжебога [сатане и тем, кому поклоняются помимо Аллаха] и говорят о тех, которые стали неверующими: «Эти – вернее путем, чем те, которые уверовали».

Al Muntahab

Видел ли ты (о Мухаммад!) тех, кому дарована часть Писания, но которые поклоняются идолам и шайтану и говорят про неверных идолопоклонников, что они идут более верным путём, чем тот, которым следуют уверовавшие в Аллаха!

Elmir Kuliev

Разве ты не видел тех, кому дана часть Писания? Они веруют в джибта и тагута и говорят ради неверующих: "Эти следуют более верным путем, чем верующие".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве ты не видел тех, которым дарована часть писания, - они веруют в джибта и тагута и говорят о тех, которые не веровали: "Эти - вернее путем, чем те, которые уверовали".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Разве ты не думал о тех, которым дана часть Писания? Они веруют в Джибта и Тагута и говорят о неверующих, что они на более верном пути, чем те, которые следуют по истинному пути.

Valeria Porokhova

Ты обратил внимание на тех, ■ Кому была дана часть Книги? ■ Они в Тагута веруют и в Джибта ■ И говорят неверным, ■ Что путь их - более прямой, ■ Чем путь уверовавших (в Бога).
51