русский [Изменение]

АН-НИСА-48, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-48

4/АН-НИСА-48 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

АН-НИСА-48, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-48

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 48

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ اللّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَاء وَمَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدِ افْتَرَى إِثْمًا عَظِيمًا ﴿٤٨﴾
4/АН-НИСА-48: Иннaллaaхe лaa йaгфиру эн йушрaкe бихии вe йaгфиру мaa дуунe зaaликe ли мeн йeшaaу вe мeн йушрик биллaaхи фe кaдифтeрaa исмeн aзиимaa(aзиимeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что Аллах не простит измышление других богов (идолопоклонничество, многобожия). А кроме этого, Аллах кому пожелает, тому (грехи) простит. Тот, кто измышляет других богов, будучи клеветником, совершает наивысший грех.

Abu Adel

Поистине, Аллах не прощает (без полного покаяния), когда Ему придают сотоварищей [когда кого-либо равняют Ему], но прощает то, что меньше этого [другие грехи, кроме многобожия и неверия], кому пожелает. А кто придает Аллаху сотоварищей [совершает многобожие], тот измыслил великий грех.

Al Muntahab

Аллах не простит того, что вы придаёте Ему в сотоварищи другие божества, но простит другие грехи, кому пожелает из Своих рабов. Тот, кто измышляет в сотоварищи Аллаху другие божества, совершает великий грех и никогда не получит прощения Аллаха.

Elmir Kuliev

Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные (или менее тяжкие) грехи, кому пожелает. Кто же приобщает сотоварищей к Аллаху, тот измышляет великий грех.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, Аллах не прощает, чтобы Ему придавали сотоварищей, но прощает то, что меньше этого, кому пожелает. А кто придает Аллаху сотоварищей, тот измыслил великий грех.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, Аллах не прощает, когда поклоняются другим божествам кроме Него, а все [иные грехи], помимо этого, прощает, кому пожелает. Тот же, кто признает наряду с Аллахом других богов, совершает великий грех.

Valeria Porokhova

И никогда Аллах вам не простит, ■ Коль в равные Ему ■ Другие (божества) вы придаете. ■ И кроме этого (греха), ■ Простит Он все и всем, кому желает. ■ Но тот, кто в сотоварищи Аллаху ■ Другие измышляет (божества), - ■ Творит найвысший грех ■ (И никогда прощен не будет).
48