русский [Изменение]

АН-НИСА-118, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-118

4/АН-НИСА-118 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
118

АН-НИСА-118, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-118

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 118

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَّعَنَهُ اللّهُ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا ﴿١١٨﴾
4/АН-НИСА-118: Лeaнeхуллaaх(лeaнeхуллaaху), вe кaaлe лe эттeхизeннe мин ибaaдикe нaсиибeн мeфруудaa(мeфруудaн).

Imam Iskender Ali Mihr

Аллах его (сатану) проклял. А он (сатана) сказал, что:"Конечно же я из Твоих рабов возьму себе определённую долю."

Abu Adel

Проклял его [сатану] Аллах. И сказал он [Иблис]: «Я, непременно и обязательно, захвачу от Твоих рабов долю [часть] определенную,

Al Muntahab

Аллах лишил шайтана Своей милости и проклял его. Шайтан же так обнаглел, что обещал взять из рабов Аллаха - слава Ему Всевышнему! - определённую долю, ввести их в соблазн и заблуждение и распространить среди них зло.

Elmir Kuliev

Аллах проклял его, и он сказал: "Я непременно заберу назначенную часть Твоих рабов.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Проклял его Аллах. И сказал он: "Я непременно захвачу от Твоих рабов долю назначенную,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллах проклял шайтана, и тот сказал: "Я непременно совращу из числа Твоих рабов предопределенную [мне] долю:

Valeria Porokhova

Ведь проклял его Бог! ■ Но он сказал: ■ "Я непременно от служителей Твоих ■ Возьму себе назначенную долю,
118