Imam Iskender Ali Mihr
А затем (после такого адского угощения, которе находится в самом низу ада), их непременно вернут в ад (чтобы продолжать дальше принимать наказание, каждый на своём этаж ада).
Abu Adel
Потом, поистине, возврат их – непременно, в Геенну [Ад].
Al Muntahab
Они опять вернутся в вечное для них жилище - адский огонь, в котором они подвергаются вечной каре. Затем их снова гонят из огня к дереву "заккум", плоды которого они едят и пьют кипяток, и оттуда - опять в адский огонь.