русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة الصّافّات ٩١
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ٩١
АС-САФФАТ-91, Сура ПОСТРОЕННЫЕ В РЯД Стих-91
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АС-САФФАТ
»
АС-САФФАТ-91, Сура ПОСТРОЕННЫЕ В РЯД Стих-91
Слушайте Коран 37/АС-САФФАТ-91
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
88
89
90
91
92
93
94
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
АС-САФФАТ-91, Сура ПОСТРОЕННЫЕ В РЯД Стих-91
Сравнить все русские переводы суры АС-САФФАТ, стих 91
سورة الصّافّات
Сура АС-САФФАТ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
﴿٩١﴾
37/АС-САФФАТ-91:
Фeрaaгa илaa aaлихeтихим фe кaaлe э лaa тe’кулуун(тe’кулуунe).
Imam Iskender Ali Mihr
Он заинтересовался их богами и спросил: "То есть вы не питаетесь?"
Abu Adel
И (украдкой) пробрался он [пророк Ибрахим] к их божествам [к идолам своего народа] и сказал (им) (с насмешкой): «Разве вы не едите (ту пищу, которую вам преподносят ваши поклонники)?
Al Muntahab
Он тайно проник к их богам и предложил им пищу, которую оставляли им идолопоклонники, надеясь получить от них благословение. Издеваясь, Ибрахим сказал им: "Что же вы не едите?"
Elmir Kuliev
Он украдкой пробрался к их богам и сказал: "Не поесть ли вам?
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И проник он к богам их и сказал: "Разве вы не едите?
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
А он украдкой пробрался к их богам и спросил [издеваясь]: "Почему вы не едите?
Valeria Porokhova
Тогда он к их богам подкрался и сказал: ■ "Что ж не едите вы (оставленные подношенья)?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
88
89
90
91
92
93
94
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181