русский [Изменение]

АС-САФФАТ-91, Сура ПОСТРОЕННЫЕ В РЯД Стих-91

37/АС-САФФАТ-91 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
91

АС-САФФАТ-91, Сура ПОСТРОЕННЫЕ В РЯД Стих-91

Сравнить все русские переводы суры АС-САФФАТ, стих 91

سورة الصّافّات

Сура АС-САФФАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٩١﴾
37/АС-САФФАТ-91: Фeрaaгa илaa aaлихeтихим фe кaaлe э лaa тe’кулуун(тe’кулуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Он заинтересовался их богами и спросил: "То есть вы не питаетесь?"

Abu Adel

И (украдкой) пробрался он [пророк Ибрахим] к их божествам [к идолам своего народа] и сказал (им) (с насмешкой): «Разве вы не едите (ту пищу, которую вам преподносят ваши поклонники)?

Al Muntahab

Он тайно проник к их богам и предложил им пищу, которую оставляли им идолопоклонники, надеясь получить от них благословение. Издеваясь, Ибрахим сказал им: "Что же вы не едите?"

Elmir Kuliev

Он украдкой пробрался к их богам и сказал: "Не поесть ли вам?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И проник он к богам их и сказал: "Разве вы не едите?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А он украдкой пробрался к их богам и спросил [издеваясь]: "Почему вы не едите?

Valeria Porokhova

Тогда он к их богам подкрался и сказал: ■ "Что ж не едите вы (оставленные подношенья)?
91