وَلاَ يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلاَ كَبِيرَةً وَلاَ يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلاَّ كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
﴿١٢١﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И нет ничего из малого или великого средства к существованию, которое они не отдали бы и кикие бы долины не пересекли для того, чтобы Аллах их вознаградил самым прекрасным образом, чтобы это не было им записано
Abu Adel
И какое бы малое или большое пожертвование (на пути Аллаха) они ни сделали, и какую бы долину они ни перешли (в военном походе), то будет это им записываться, чтобы воздал им Аллах лучшим, чем то, что они делали.
Al Muntahab
Сколько бы верующие ни тратили во имя Аллаха - много или мало, - и куда бы они ни ездили за дело Аллаха, им это будет записано наряду с другими добрыми делами, за которые они получат награду у Аллаха.
Elmir Kuliev
Какое бы большое или скудное пожертвование они ни делали, какую бы долину они ни пересекали, это записывается им, дабы Аллах воздал им большим, чем то, что они совершили.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Они не издерживают расхода ни малого, ни великого, не проходят какой-нибудь долины, чтобы это не было записано за ними, дабы воздал им Аллах лучшим, чем то, что они делали.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Сколько бы ни расходовали [верующие во имя Аллаха] - мало или много, какие бы долины ни пересекали [на пути], им это записывается, дабы Аллах вознаградил их большим, чем они совершили.
Valeria Porokhova
Каким бы ни был их расход: мал иль велик, ■ Какие б земли ни пересекли они, - ■ Записано за ними будет все, ■ Чтоб лучшим им воздал Аллах, ■ Чем то хорошее, что сделали они.