русский [Изменение]

АТ-ТАУБА-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

АТ-ТАУБА-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАУБА, стих 21

سورة التوبة

Сура АТ-ТАУБА

يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَانٍ وَجَنَّاتٍ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُّقِيمٌ ﴿٢١﴾
9/АТ-ТАУБА-21: Йубeшширухум рaббухум би рaхмeтин минху вe рыдвaaнин вe джeннaaтин лeхум фиихaa нaиимун мукиим(мукиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Благовествуй им, что их Господь от Себя извещает их рахметом (светом, милостью, милосердием), благоволением и райскими садами. Для них там есть вечные благости.

Abu Adel

Обрадует их [этих переселившихся верующих] Господь их Своим (величайшим) милосердием, и благоволением [довольством] (после которого уже не будет гнева на них), и (райскими) садами, (где) для них (будет дана) постоянная благодать [удовольствие и радость, вечная жизнь и счастье], –

Al Muntahab

Аллах обрадует этих благой вестью о Своей великой милости и о Своём благоволении к ним. Это - высшая награда Аллаха. В День воскресения Он введёт их в рай, где они будут пребывать в постоянном блаженстве и благодати.

Elmir Kuliev

Господь обрадует их вестью о Своей милости, Своем довольстве и Райских садах, в которых им уготовано вечное блаженство.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Господь их радует их Своей милостью, и благоволением, и садами, где для них пребывающая благодать, -

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Господь обрадует их вестью о Своей милости и благоволении и садах, в которых им уготована нетленная благодать,

Valeria Porokhova

Господь их шлет им благовестье ■ О милости Своей, и о Своем благоволенье, ■ И о Садах, где ждет их вечная услада.
21