يُرِيدُونَ أَن يُطْفِؤُواْ نُورَ اللّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللّهُ إِلاَّ أَن يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
﴿٣٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
(Они) желают своими устами погасить свет Аллах'а. Но как бы ненавистно не было это неверующим, Аллах ничего другого не желает, как только завершить Свой свет.
Abu Adel
Они [многобожники и люди Писания] (всячески) хотят затушить свет Аллаха [опровергнуть истину, которую дает им Аллах] своими устами, но Аллах не допустит (ничего иного), кроме завершения Своего света [Он сделает так, что Ислам будет совершенным, а Его Слово высшим], хотя бы и ненавидели [не желали] это неверующие.
Al Muntahab
Неверные своими ложными словами хотят погасить Свет Аллаха - ислам. Но Аллах желает завершить Свой Свет, распространяя его и помогая Своему посланнику в деле победы, хотя бы и ненавидели это безбожники.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Они хотят затушить свет Аллаха своими устами, но Аллах не допускает иного, как только завершить Свой свет, хотя бы и ненавидели это многобожники.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они тщатся [словами] своих уст погасить свет [, который указывает путь] Аллаха. Но Аллах желает завершить [распространение] Своего света, как бы ненавистно это ни было неверным.
Valeria Porokhova
Они устами (скверными) своими ■ Хотят Свет Божий погасить, ■ Аллах же не допустит ничего иного, ■ Как только Свет Свой завершить, ■ Хоть многобожникам и ненавистно это.