русский [Изменение]

АТ-ТАУБА-98, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
98

АТ-ТАУБА-98, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАУБА, стих 98

سورة التوبة

Сура АТ-ТАУБА

وَمِنَ الأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَائِرَ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ السَّوْءِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٩٨﴾
9/АТ-ТАУБА-98: Вe минeль a'рaaби мeн йeттeхызу мaa йунфику мaгрaмeн вe йeтeрaббeсу би кумуд дeвaaир(дeвaaирe), aлeйхим дaaирaтус сeв’и, вaллaaху сeмииун aлиим(aлиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

И есть из среды арабских бедуинов такие, которые считают за вред то, что отдают (подаяния на пути Аллах'а). И будут ждать изменения времён, чтобы настали худшие времена для вас (чтобы постигла вас беда). Пусть плохие времена (беды) постигнут их! И Аллах лучше всех слышет, лучше всех знает.

Abu Adel

И среди бедуинов есть такие, которые принимают то, что они расходуют (на пути Аллаха), за потерю [не надеются на награду за свои пожертвования] и выжидают поворотов (беды) для вас [когда постигнет вас беда и несчастье]. Против них – поворот зла [их самих постигнет беда]. И ведь Аллах – слышащий (что они говорят) (и) знающий (их намерения)!

Al Muntahab

Среди арабов-бедуинов есть такие, которые считают расход во имя Аллаха и за Его прямой путь убытком, будучи неуверенными в том, что Аллах Всевышний вознаградит их за это. Они выжидают результатов войны, надеясь, что они будут плохими. Да постигнет их беда и несчастье, которые они ожидают для вас (о верующие!)! Аллах слышит их беседы, знает их злодеяния, дурные намерения, грехи, совершаемые ими.

Elmir Kuliev

Среди бедуинов есть и такие, которые считают свои пожертвования убытком и выжидают, когда вас постигнут превратности судьбы. Их самих постигнут превратности судьбы. Воистину, Аллах - Слышащий, Знающий.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И среди бедуинов есть такие, которые принимают то, что они расходуют, за пеню и выжидают (дурных) поворотов для вас. Против них - поворот зла. Поистине, Аллах - слышащий, знающий!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Среди бедуинов есть и такие, которые считают убытком то, что расходуют [на борьбу во имя Аллаха], и выжидают [неблагоприятных] для вас поворотов судьбы. Да постигнут их [самих] превратности судьбы! Воистину, Аллах - слышащий, знающий.

Valeria Porokhova

Средь бедуинов есть и те, ■ Кто свой налог за пеню принимает ■ И выжидает тяжких поворотов в вашей жизни. ■ В их жизни будет тяжкий поворот! ■ Аллах, поистине, все слышит и все знает!
98