русский [Изменение]

АТ-ТУР-47, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

АТ-ТУР-47, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТУР, стих 47

سورة الـطور

Сура АТ-ТУР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٧﴾
52/АТ-ТУР-47: Вe иннe лиллeзиинe зaлeмуу aзaaбeн дуунe зaaликe вe лaaкиннe эксeрeхум лaa йa’лeмуун(йa’лeмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И несомненно, что для несправедливых, кроме этого есть ещё другое наказание, однако многие из них не знают.

Abu Adel

И, поистине, для тех, кто зло творил [для неверующих], (будет) (в этом мире) (еще и другое) наказание кроме этого [кроме мучительной погибели] (как засуха, голод, страх,...), но большинство их не знает (этого)!

Al Muntahab

Поистине, нечестивцам, которые творили бесчинства, уготовано ещё другое наказание, кроме того, которое погубит их в земном мире, но большинство их об этом не знает.

Elmir Kuliev

Воистину, беззаконникам уготованы мучения и перед этим, но большинство их не знает этого.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И, поистине, для тех, кто был тираном, наказание еще и до этого, но большая часть их не знает!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, те, которые творили беззаконие, будут наказаны и [в этой жизни] до того, но большинство их не ведает об этом.

Valeria Porokhova

Поистине, для тех, кто зло творит, ■ Есть кара и помимо этой, ■ Но большинство из них не понимает.
47