русский [Изменение]

АЗ-ЗУХРУФ-12, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

АЗ-ЗУХРУФ-12, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУХРУФ, стих 12

سورة الزخرف

Сура АЗ-ЗУХРУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ ﴿١٢﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-12: Вeллeзии хaлaкaл эзвaaджe куллeхaaвe джeaлe лeкум минeль фулки вeль энaaми мaa тeркeбуун(тeркeбуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Он, Тот — Кто из всех их (растений) сотворил попарно (самок и самец). И сделал для вас средством передвижения корабли и животных.

Abu Adel

и который сотворил все пары (как животных, так и растений) и сделал вам из судов и животных то, на чем вы ездите,

Al Muntahab

... и который создал все виды разных творений и подчинил вам корабли и верблюдов, на которых вы ездите для удовлетворения своих потребностей,

Elmir Kuliev

Он сотворил всякие пары животных и растений и создал для вас среди кораблей и скотины те, на которых вы ездите,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

...и который сотворил все пары и сделал вам из судна и животных то, на чем вы ездите,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Он - тот,] который сотворил все пары [животных] и покорил вам корабли и животных, на которых вы ездите,

Valeria Porokhova

Он в парах создал все, что суще. ■ Для переездов сотворил вам корабли и скот,
12