русский [Изменение]

АЗ-ЗУХРУФ-11, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

АЗ-ЗУХРУФ-11, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУХРУФ, стих 11

سورة الزخرف

Сура АЗ-ЗУХРУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاء مَاء بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ تُخْرَجُونَ ﴿١١﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-11: Вeллeзии нeззeлe минeс сeмaрaти мaaeнби кaдeр(кaдeрин), фe эншeрнaa бихии бeлдeтeнмeйтeн, кeзaaликe тухрeджуун(тухрeджуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Он — Тот, Кто ниспослал с неба воду (дождь) в предопределённой мере. Таким образом, ею оживили мёртвую страну (из сухой земли взростили растения). И вот подобно этим (вы из могил) будете вызволены.

Abu Adel

и Который низвел с неба воду [дождь] по мере [равномерно и умеренно]. И оживили Мы ею [этой водой] безжизненную [засушливую] местность. Таким же образом вы (о, люди) будете выведены (из могил) (в День Суда)!

Al Muntahab

и который низвёл с неба воду в должной мере, и Мы оживили ею бесплодную землю безжизненной пустынной страны. Подобно этому оживлению, вы будете воскрешены и выведены из своих могил для воздаяния. Как же вы отрицаете воскрешение?! -

Elmir Kuliev

Он ниспослал с неба воду в меру, и ею Мы оживили мертвую землю. Таким же образом вы будете выведены из могил.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

и который низвел с неба воду по мере. И подняли Мы ею страну мертвую. Так вы будете выведены!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

который ниспослал с неба дождевую воду в меру. И ею Мы оживили безжизненную страну. Подобным же образом вы будете вызволены [из могил].

Valeria Porokhova

Кто с неба дождь низводит в должной мере". ■ Мы к жизни воскрешаем им ■ Ту землю, что застыла в смерти. ■ Мы так же воскресим (из смерти) вас.
11