русский [Изменение]

АЗ-ЗУХРУФ-89, Сура ДРАГОЦЕННОСТИ Стих-89

43/АЗ-ЗУХРУФ-89 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
89

АЗ-ЗУХРУФ-89, Сура ДРАГОЦЕННОСТИ Стих-89

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУХРУФ, стих 89

سورة الزخرف

Сура АЗ-ЗУХРУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٨٩﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-89: Фaсфaх aнхум вe куль сeлaaм(сeлaaмун), фe сeвфe йa’лeмуун(йa’лeмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

После этого, откажись от них и скажи: "Мир (вам)". Вскоре они узнают.

Abu Adel

Отвернись же (о, Посланник) от них [от этих невежд] (после того, как ты довел до них то, с чем послал тебя Аллах) и скажи (им): «Мир!» [обладатели разума и мудрости не уподобляются невеждам в ответе на их нападки] И вскоре же они узнают (какое наказание постигнет их за неверие).

Al Muntahab

Так отвернись от них, о посланник, поскольку они упорствуют в своём упрямстве, оставь их и скажи им: "Я оставлю вас в мире, и вы оставьте меня!" И они узнают, что последствия их упрямства - очевидный урон.

Elmir Kuliev

Отвернись же от них и скажи: "Мир!" Скоро они узнают.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Отвратись же от них и скажи: "Мир!" А потом они узнают.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Посему оставь их, скажи: "Мир вам". А вскоре они сами узнают [истину].

Valeria Porokhova

Оставь их и скажи им: "Мир!" ■ Они узнают скоро.
89